Mekal Z

Mekal Z

A programmer running out of the wall.
twitter

部落與聯盟的愛情-1. 受傷的牛仔

每天連載一則 #靈瓜背單詞 生成的小故事,跟我一起來讀故事背單詞、學英語吧#

本故事基於《王冬梅雅思詞彙過目不忘》詞書生成(共計 2049 個雅思核心詞彙),每則故事 10 個左右生詞 + 複習之前的背過的詞

英文故事#

Foo was a tribal cowboy who lived in a mountainous region. He was a trailblazer, always cultivating new ideas and enterprising ways to fatten his livestock. One day, he was badly wounded in a battle with the Alliance. He was left to die, but he managed to crawl to a nearby cave where he found refuge. Foo was deluded and thought he would never survive.

中文翻譯#

Foo 是一個居住在山區的部落牛仔。他是個開拓先鋒,時常想出新主意和有創意的方法來餵養他的牲畜。某一天,他在與聯盟的戰鬥中受了重傷。他被遺棄在原地等死,但他設法爬到附近的山洞裡尋求庇護。Foo 迷失了自我,認為自己無法生存下來。

生詞或短語解析#

  1. tribal (adj.) - 部落的,部族的
  2. mountainous (adj.) - 多山的,山區的
  3. trailblazer (n.) - 先驅,開拓者
  4. fatten (v.) - 餵養肥胖,使長肥
  5. livestock (n.) - 家畜,牲畜
  6. wounded (adj.) - 受傷的,負傷的
  7. battle (n.) - 戰鬥,戰役
  8. crawl (v.) - 爬行,匍匐前進
  9. refuge (n.) - 避難所,庇護所
  10. deluded (adj.) - 迷惑的,欺騙的

長難句#

He was left to die, but he managed to crawl to a nearby cave where he found refuge.

其中,主句是 "He managed to crawl to a nearby cave",它是一個複合句,由兩個從句構成:

  1. 從句 1:“He was left to die” 是一個被動語態的簡單句,用來說明 Foo 遭受到的困難和挫折。這個從句可以翻譯為 “他被拋在那裡等死”;
  2. 從句 2:“where he found refuge” 是一個介詞從句,用來說明 Foo 所爬到的山洞的位置和目的地。這個從句可以翻譯為 “他設法爬到附近的山洞裡尋求庇護”。
載入中......
此文章數據所有權由區塊鏈加密技術和智能合約保障僅歸創作者所有。